Surah Al Baqarah Verse 30 in Arabic, Transliteration, and English Translation – Surat Al Baqarah Verse 30 explains Iradah or the will of Allah Almighty before the Angels to appoint humans as Caliphs on Earth. The nature of angels is always ta’at, but this time hearing the will of Allah the Angel was surprised and asked: “Are you going to make a man who corrupts the earth and sheds blood as a caliph on earth?”, so Allah Almighty answered him: “Verily I know what you do not know.” Then God told Adam to show his abilities by mentioning the objects around him before the Angels. By knowing Adam’s knowledge, angels submit to the iradah of Allah Almighty.
Surah Al Baqarah Verse 30 in Arabic, Transliteration, and English Translation
WA IDZ QAALA RABBUKA LILMALAA-IKATI INNII JAA’ILUN FIIL ARDHI KHALIIFATA QAALUU ATAJ-‘ALU FIIHAA MAN YUFSIDU FIIHAA WA YASFIKUD DIMAA-A WA NAHNU NUSABBIHU BIHAMDIKA WA NUQADDISULAKA QAALA INNII A’LAMU MAA LAA TA’LAMUUN(A)
Remember when your Lord said to the angels: “Verily I will make a caliph on the face of the earth”. They said: “Why do you want to make (the caliph) on earth a man who will do mischief to him and shed blood when we are always consecrated by praising You and purifying You?” The Lord said: “Verily I know what ye do not know”. (Q.S Al Baqarah : 30)
(And) remember, O Muhammad! (When your Lord said to the angels, “Verily I will make a caliph on the face of the earth”) who will represent Me in carrying out my laws or regulations to him, namely Adam? (They say, “Why do you want to make on earth a man who will do damage to him) that is, doing maksiat (and shedding blood) means flowing blood by the way of killing as done by the jinns who also inhabit the earth. When they have done mischief, Allah sends angels to them, so they are thrown to the islands and to the mountains (even though we are always consecrated) meaning always saying prayer beads (by praising You) i.e. by reading ‘subhaanallaah wabihamdih’, meaning ‘Most holy Allah and I praise Him’. (and purify Thee) cleanse Thee of things which are unworthy of Thee.
The letter lam on ‘laka’ is merely an addition, whereas the sentence since ‘though’ serves as a ‘thing’ or indicates a state of affairs and the intent is, ‘whereas we are more worthy of being appointed as caliph!'” (God said,) (“Verily I know what ye do not know”) of the maslahat or interest in the rapture of Adam and that among his posterity some were devout and some were disobedient until it was proved and justice appeared among them. They replied, “God never created a creature that is nobler and knows better than us, for we go first and see what he does not see.” So Allah Taala created Adam from the ground or layers of the earth by taking from each pattern or color a handful of things, stirring Him with various kinds of water, and then forming and blowing His spirit into a being who can feel, having previously been only frozen and lifeless goods.