Surah Yunus Verse 18, English, Arabic, and Transliteration

Surah Yunus Verse 18 explains and explains the form of belief of the ancient Jahiliyah Arabs who worshipped idols in addition to worshipping God because they believed that statues and idols could benefit them as much as he could give youth.

Surah Yunus Verse 18, English, Arabic, and Transliteration



وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ هٰٓؤُلَاۤءِ شُفَعَاۤؤُنَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗقُلْ اَتُنَبِّـُٔوْنَ اللّٰهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِۗ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ


Wa ya’budụna min dụnillāhi mā lā yaḍurruhum wa lā yanfa’uhum wa yaqụlụna hā`ulā`i syufa’ā`unā ‘indallāh, qul a tunabbi`ụnallāha bimā lā ya’lamu fis-samāwāti wa lā fil-arḍ, sub-ḥānahụ wa ta’ālā ‘ammā yusyrikụn

English Translation 

And they worship other than God, something that cannot bring them disaster and does not (nor) benefit, and they say, “They are our intercessors before God.” Say, “Are ye going to tell God something he does not know what is in heaven and not (nor) what is on earth?” The Most Holy of God and the Highest of the fellowship. (Q.S Yunus: 18)


After explaining the harm that will be obtained by the person who commits zalim for disobeying the verses of the Qur’an, then explained another form of their tyranny, namely shirk. And they worshipped besides God, something that was made a sacrifice that could not bring them disaster if they did not worship it, nor did they benefit and could not refuse Madarat when they worshipped it, and they confidently said, “Those idols and our other offerings are our intercessors before God.” Yet the offerings are incapable of bringing benefits or rejecting madarat upon themselves.

To be clear, then say to them, O Prophet, “Is it proper that you will tell God something unknown to him what is in heaven and neither is it on earth? This phrase is a mockery of the one who worships idols, who thinks that the idols can intercede on the side of God. He is all-knowing all that is in heaven and on earth, for He is the creator and keeper of it and there is no ally to Him. The Most Holy of God and the Highest of what they fellowship, no god has the right to be worshipped but Allah.

Leave a Comment